Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Я вижу звук…
Косой полет
Смычков в торжественной печали,
Рояль рассыпал жемчуг нот
На темный бархат стихшей залы.
Под пенье струн грустит гобой
И губы тянет в поцелуе:
Оркестр – мальчик золотой,
Влюбленный в тайны клавиш лунных.
Тот звук… – туман старинных снов,
Тот звук… – огонь в крылах осенних,
Тот звук – слияние веков
В одном, созвучном им, мгновенье…
Я вижу звук…
Не Моцарт то,
И не Плетнев в льдяной истоме,
А Слово, что речет Господь, –
И эхо повторяет Слово!
И залой правит юный бог,
И в завороженности слуха
Рояль торжественно поет
Полет Любви на крыльях звука!
Я вижу звук…
Прикрытьем глаз,
Немо́той тел, разрывом сердца,
Бессмертьем звезд, горящих в нас,
И нерожденностью младенца…
Как легок этой жизни крест,
Как призрачны все «до» и «после»,
Что было… – есть, что будет… – есть,
Я только звук, летящий в космос…
И вижу звук…
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾