Философская лирика
Сортировка стихотворений:
NZ (Look for the silver lining)
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
В плену пространств, забытых Богом
Fonseca. Jazz from within in English
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Чтобы дать определение искусству...
Воздухоплаватель, представьте,
Совсем не летчик, не герой;
Воздухоплаватель – мечтатель,
Соединившийся с мечтой.
Воздухоплаватель струится,
Он вдохновенно невесом.
Воздухоплаватель – не птица,
Он просто в воздухе таком.
Воздухоплавателя трудно
С земли приметить в вышине,
Ведь он всего лишь малый купол
Под куполами вышних сфер.
Он будто капелька в пространстве,
Впитавшая его красот.
Он – перышко нездешних странствий,
И им живописует Бог...
А мир людской не замечает
Письмен трепещущих его:
Воздухоплаватель – печальный
Пророк в отечестве своем!
Его прозрачность с небом слита,
Она же суть его шары!
Воздухоплаватель – молитва
О вознесении земли.
И он давно уже не внемлет
Обману плотских миражей.
Воздухоплаватель объемлет
Весь мир воздушностью своей.
И глубь небес – его обличье,
И одиночество – удел,
А сердце – шар: таков обычай
Воздухоплавательных дел.
Плывут шары, и глобус чуда
Глядит сквозь них на белый свет,
Где вознесенный, словно будда,
Воздухоплавает поэт!
Комментарии 1 Показать все Скрыть все
Victoria
15 Ноября 2012 в 23:57
..... Я просто в воздухе таком......
еще комментарии ▾