Переводы
Сортировка стихотворений:
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
В оригинале
«Куда ты идешь, человек?»
авторы Тото Кутуньо и Паскуале Лозито
Более известная как песня Salut
Исполнитель Джо Дассен
https://www.youtube.com/watch?v=OlNC6gK2y0I
Знаешь, на закате
Тени очень длинны,
Птицы нас не видят,
Разве только тени…
…А в Люксембургском саду
Мы провалялись весь день
В травах, в туманах,
Где небо тонуло и пело,
Что дрогнуло птичье крыло,
Что дальние веют ветра,
Что время – к отлету!
И я потянулся за ними…
Знаешь, на закате
Тени очень длинны,
Птицы нас не видят,
Разве только тени…
…А имя твое до сих пор
Пахнет как мед и полынь:
Память и время
По-прежнему спорят друг с другом…
Теперь мои окна – на сад,
Где правит как раньше туман,
Где люди, где тени,
Где осень шуршит по аллеям…
Знаешь, на закате
Тени очень длинны
Небо нас не видит,
Разве только тени…
Комментарии 1 Показать все Скрыть все
romashka
3 Июня 2021 в 23:52
Прочитала и ...как будто в нескольких штрихах пронеслась вся жизнь... Мне кажется, что мы и живем в истине только тогда, когда есть это ощущение легкого ветерка и несуждения, когда нет определений и точек зрения, только тонкая нить, почти неслышный звук...
еще комментарии ▾