Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Многое из написанного ниже является метафорой, многое обобщено, чтобы не отвлекать внимание на излишние детали, многое сказано для облегчения восприятия. Но важно ли это? Ведь знание приходит изнутри, где у каждого человека есть дверца, отделяющая его от истины. Все, что завладевает вниманием: чтение, размышление, созерцание, – всего лишь попытка подобрать к ней ключ. Когда же он найден, сознание распахивает дверные створки, дабы свет хлынул и навсегда запечатлелся в человеческой душе. С этого момента человек знает, и что бы с ним ни происходило, он уже имеет свою опору, свой эталон, свое распознанное чувство истины. Этим и отмечается путь к самому себе, к своей вышней сути. Да и что такое жизнь, как не поиск драгоценных ключей!
Хочется верить, что прямо или косвенно, рационально или иррационально, но эта книга послужит подобным ключом и Песнь Песней Соломона откроется и укрепится в храме внутренней человеческой правды.
Далее здесь http://azlb.ru/uploads/books/pdfs/86.pdf
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾