Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Заклинаю вас… сернами или полевыми ланями: не будите
и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
Песнь Песней Соломона
Где весна целовала горы,
Кареглазая в голубом платье,
И где травы, горькие травы,
Тонут в вереске на закате,
Где-то там заблудилась Ласси,
И не слышно шагов на тропке…
Здесь мы все собираем травы:
Дикий тмин, полынь и тимьяны,
В волнах вереска на закате,
Но не слышно шагов на тропке…
А любимая меня бросит,
И я, конечно, найду другую
В волнах вереска, в горьких травах,
Пред горящей стеной заката…
Где-то там заблудилась Ласси…
Здесь мы все собираем травы:
Горький нард, аир и тимьяны
На неторных, нехоженых, скалах…
И не слышно шагов на тропке…
И я построю белую башню
За рекой, на орлином утесе:
У подножья – горькие травы,
А над крышей – бездонное небо...
– Где же ты заблудилась, Ласси? –
Но не слышно шагов на тропке…
Да, мы все собираем травы:
Горький нард, полынь и тимьяны!
Там, где вереск, по пояс вереск!..
И не слышно шагов на тропке…
----------------------------------------------
рекомендуемое исполнение http://www.bbc.co.uk/programmes/p04m9wrp
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾