Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Когда он родился, его назвали azlb,
А потом подумали и прибавили .ru...
Из его частей я сложил пазл бы,
Да только боюсь, отведут к доктору.
Да и что это такая за блажь –
Хранить стихотворения в пикселях
Вместо расположения их на бумаж-
ных носителях?
Извините, оговорка по Фрейду́ –
Книга – бумажный носитель? Это уж слишко́м!
Это ведь не планшетик, который в бреду
Расслоили да и сплели корешком.
Книга – она живая, у нее же душа,
Что-то очень тонкое и магическо́е.
Видно, я, дурак, совсем оплошал,
Сведя стихи с бумаги в иное!
Ну и Бог с ним, таков уж век:
Все, что ни происходит, имеет смыслы!
Видимо, человечеству нужен веб –
Не одно ж вранье ему от СМИ слышать!
И я хотел бы найти симбиоз,
Чтобы можно было с помощью пиксе́лей
Что-то новенькое узреть, книжечку заказать бы и оза-
ренье испытать совместно с грустным таким весельем.
Вот и получился новорожденный сайт
С озверизмами, злобышками и лирическим всячеством
И даже бренность и тлен – es flieht die Zeit –
Не тронут его своим качеством.
А какой там носитель? – Хоть перст судьбы!
Кстати, и какая рифма – не очень уж важно!
Лишь бы искрилось, соединялось и воспаряло бы,
И этим было бы кому-нибудь нужно!
Ведь стихи – живые, у них душа!
Они, как кровь по венам, текут в пространстве…
А человеки живы, поскольку земной шар –
Это большое сердце в сердечном царстве.
Комментарии 4 Показать все Скрыть все
Гурова Ирина Алексеевна
26 Июля 2013 в 16:51
Ребеночек не такой уж и маленький - если считать год за 7. А стихи-хороши
romashka
26 Июля 2013 в 20:23
Где-то напоминает Маяковского. Ему тут как раз 120 лет. Видимо космическое соединенье произошло.
romashka
29 Июля 2013 в 22:54
Да, чуть не забыла - поздравляю с первым днем рождения необыкновенного, изысканного сайта!
AZLB
30 Июля 2013 в 09:30
Спасибо :)
еще комментарии ▾