Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
О. РАЕВИЧ – А. ЗЛОБИНСКОМУ
( второе шутливое послание )
Я знаю, завтра проза будней,
Я помню – я калиф на час...
И. Северянин
Смерть поцелует в губы каждого из нас,
И сложит руки на груди крестом.
Кто так любил безумно вас
И предал холодно потом?
Всего лишь быстрое, летучее мгновение,
Всего лишь странный, необычный взгляд,
Всего лишь тайное руки прикосновение,
Всего лишь призрачный, ажурный листопад...
Подрежьте ветку вянущей в тиши мимозы,
Налейте воду в охлажденный розовый стакан...
Двадцатый век оставил нам фрейдистские неврозы,
А двадцать первый – как возможность дан.
Мы часто жалуемся, просыпаясь спозаранку,
Что всё прекрасное – добыча тьмы,
Но этот мир не боги вывернули наизнанку,
А очень сильно постарались мы!
В чем наша вечная химера, в чем беда?
Нам кажется: мы полной грудью дышим!
Увы! Гармония миров звучит всегда,
Но мы ее, как правило, не слышим...
Смерть поцелует в губы только раз,
Всего лишь миг – и мир упокоения.
Признаюсь: я – калиф на час,
Мне тоже не хватает вдохновения...
А все – лишь быстрое, летучее мгновение,
Всего лишь удивлённый взгляд назад.
Но у кого не вызывает восхищения
Весь этот призрачный, ажурный маскарад?
Мы в жизни ошибались столько раз
И каялись – то персонально, то гуртом...
Признаюсь: я люблю и вас,
И этот миленький дурдом!
Какие могут быть еще неврозы,
Когда по солнечным московским площадям
Такие бродят сладкие мимозы...
Хотя и улыбаются, увы, не нам?!
29.06.08.
Москва
Мне – сорок семь! Какой прекрасный возраст:
Роняет сердце разноцветные листы…
В мою-то осень думать о мимозах!..
Что мне их солнца, что улыбки, что шипы!..
Укол шипа!.. – Мимоза, ах, возможно ль?!
На взлете осени в серебряную высь!..
Так мимолетно… Прямо в сердце и, о Боже,
Лимонным солнцем в мою благостную жизнь!
Всего лишь странное, летучее мгновенье,
Всего лишь трепетный, давно забытый взгляд,
Всего лишь тайное руки прикосновенье,
Всего лишь призрачный, ажурный листопад ...
Двадцатый век… Я все еще мальчишка!..
Влекусь к туманам его выцветших зеркал…
Сейчас мне кажется, я все читаю книжку,
Которую тогда не дочитал…
О, корень мига – математика пространства:
Деленье знанья и сложение судьбы…
Мы ищем почему-то постоянства,
Забыв, что мы текучи и легки…
Да что там память?! Нам дано от Бога
Вдохнуть свой гимн в творящий вечный Звук!..
Слова, слова… – лишь перепевки Слова,
Рожденные от исчисленья мук!
Вы – проводник возвышенного взгляда!
Вы – утонченность слуха высших сфер!
Зачем же «скрестье рук»?! Зачем же «тьма» такая?!
В конце концов, какая к черту «смерть»?!
Всего лишь странное, летучее мгновенье,
Всего лишь трепетный, давно забытый взгляд,
Всего лишь тайное руки прикосновенье,
Всего лишь призрачный, ажурный листопад ...
Калиф на час!.. Мимоза вянет в склянке,
Но сотни солнц пылают и звучат!..
Я тоже Вас люблю, люблю своей изнанкой,
Изнанкой «тьмы», изнанкою шипа…
Включите их в свой вдохновенный метр,
Ваш стих сущ ими, а не маской гордеца!
Дышите и трубите гимны… «смерти»
С нее, с изнанки, а не с мертвого лица!
Я Вас люблю всей строфикой, всем ритмом,
Всем тем, чем жив Творенья дивный стих!
И Вы уже мне видитесь Калифом,
И не на час, а лишь на вечный миг!..
…Всего лишь странное, летучее мгновенье,
Всего лишь трепетный, давно забытый взгляд,
Всего лишь тайное руки прикосновенье,
Всего лишь призрачный, ажурный листопад ...
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾