Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Что за явление – всеобщее интернетство?
Многие говорят – ловушка для серого вещества!
А мне думается, что это детство,
Только не человека, а человечества!
А вдруг человеки – это всего лишь клеточки
Какой-то еще несозданной Красоты,
Какой-нибудь немыслимой вселенской веточки,
Распускающей огненные цветы?
Или, скажем, все племя человеческое –
Это суть какого-то будущего Творца!
Да и какая разница?! Ведь перед ликом вечности
Творение – и есть та же самая Красота!
И пусть сейчас наша цивилизация
Скорее похожа на плесень или грибок,
Все-таки когда-нибудь, может статься,
Из нее выпестуется настоящий Бог!
И тогда таланты его всякой клеточки
Будут использованы по надобности чудес:
И для первого дня творения привлекутся светочи,
А для последнего, наверное, мракобес.
Но способность вливаться в Единое
И от каждой клеточки проводить Любовь,
Очевидно, и есть то самое необходимое,
Чтобы из «плесени» превратиться в «кровь»!..
И вот я сижу в интернетном царстве
И размышляю про Сефиротов <клик>,
А появляются Патанджали, Блаватская,
А за ними азийский старик...
И так, по мере кликанья,
Возникают вдруг
Сияющие лики
И Единый Круг!
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾