Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Земную жизнь пройдя до половины…
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Наташа Ростова, какая Вы дура!
Ах, ангел Вы мой неземной!
Какая беда Вам на ушко шепнула
Тогдашней московской зимой?!
И дивный сонет, что Вы петь так умели,
И вальс на том самом балу
Как сердце не вспомнило, как не пропело
Ту близкую Вам высоту?!
Я знаю, причиной всему была нежность,
Взлелеяна Вашей мечтой
И девичьей страстью, чтоб сбылись надежды,
Чтоб даль увлекла за собой.
И кто-то... Ах, кто-то – всего лишь обличье,
Всего лишь фонарик пустой...
Как Вам не терпелось средь скуки столичной
Наполнить свеченьем его!
Ах, кабы фонарик – а то лишь скудельный,
Дырявый, негодный сосуд!
Увы, ослепление свойственно девам,
Чьи се́рдца как птички поют!
Искали фонарик? А яркость иную
В груди сохранить не могли!?
Наташа Ростова, какою же дурой
Тогда показались мне Вы!
И князю Андрею, и мне было горько,
Что Вас не вернуть никогда, –
У истинной чести граница так тонка,
И тру́дна ее высота!
И, видно, отпущено всем нам по мере,
Которую можем вместить!
И Вам не достичь было князя Андрея,
Увы, никогда не достичь!
Когда ж в эпилоге по грязным ухабам
Мы с Пьером доехали к Вам,
Мне страшно признать: Вас в обычную бабу
Уже превратила судьба!
И здесь мне открылась великая правда:
Мы – щепки средь бурной реки!
Наташа Ростова, ах, так нам и надо!
Какие ж мы все дураки!
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾