THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.

композитор - Michel Legrand
исполнитель - М. Москаленко (камерное исполнение)

0 0 0 0
скрыть текст
 

ВОСПОМИНАНИЕ

 

Как скольженье по спирали, как кольцо внутри кольца,

Как мерцанье киноленты без начала и конца…

Словно льдинка вниз по склону, словно шарик в небеса,

Как мелодия шарманки, без начала и конца,

Как раскрылье чёрных стрелок вслед движению минут,

Как Земля парит в пространстве и очерчивает круг…

Как кружатся всё быстрей

Крылья памяти моей…

 

Словно свет в конце туннеля… и падение во мрак –  

Так дорога к ясной цели тенью вымощена в ад…

Как круженье в старом танце – а глаза глядят в глаза,

Как туманит отраженье набежавшая слеза…

Как раскрылье чёрных стрелок вне движения минут,

Как Земля парит в пространстве, но очерчивает круг…

Как кружатся всё быстрей

Крылья памяти моей…

 

Всё что длится, то исчезнет! Миг застынет на века!

Как же лето пролетело? Как истаяли слова?

Что любовь?! – Всего лишь дымка, след далекий на песке!..

 

Боже мой, как гулко эхо… от руки в твоей руке!..

 

Та картина в галерее, ускользающий мотив,

Имена, отели, лица – всё как будто в забытьи.

Всё как ворох декораций осень бросила в огонь:

 

Шорох листьев на аллее, как тогдашний шепот твой…

 

Как скольженье по спирали, как кольцо внутри кольца,

Как мерцанье киноленты без начала и конца…

Как становятся темней,

Как кружатся всё нежней

Крылья памяти моей…

Комментарии 0 Показать все

еще комментарии

© А. Э. Злобинский, 2011. Использование материалов разрешено при наличии активной ссылки на источник.
Designed by SOZDANO