Философская лирика

Сортировка стихотворений:

авторская по алфавиту по дате
 
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»

Вольный перевод стихотворения

«Les Feuilles Mortes» Жака Превера

(Jacques Prévert)

 

Et maintenant, ami, de ces heures passées,

De cette vie à deux, que nous est-il resté?

Un regard, un accent, des débris de pensées. –

Hélas, ce qui n'est plus a-t-il jamais été

                             Ф. Тютчев

И вот теперь, мой друг, томит меня тревога:

От тех минут вдвоем какой остался след?

Обрывок мысли, взгляд... Увы, совсем немного!

И было ли все то, чего уж больше нет?

                                  (Перевод М. Кудинова)

 

Что же было давно? Что сегодня осталось?

Поседев, начинаешь ценить облака.

Дорогая, отсюда все видится малым:

Память сердца – печаль, но разлука легка.

 

Мы плывем, словно дым над осеннею кроной,

Опадая, листва золотит наш полет…

Вот и все, дорогая, что нынче я помню,

Остальное – забвенье… иль скоро уйдет!

 

Листья жгут на земле – это времени поступь,

Листья жгут на земле – как же горек их дым!

Листья жгут – это память сгорает, как осень,

Словно жертва к приходу зимы…

 

Последний лист слетает в небо –

Прощальный взмах осенних крыл.

Какая грусть, какая нежность

В твоих глазах, в твоем «Прости»!..

 

Но судьба глуха, а время лечит

И я забыл, навек забыл...

Хрупких рук твоих разлет и плечи –

Прощальный взмах осенних крыл...

 

Листья жгут на Земле – это времени поступь!

Листья жгут на Земле – ветер носит их дым!

Листья жгут – это память сгорает, как осень,

Как последняя жертва к приходу зимы…

 

***

 

LES FEUILLES MORTES

Jacques Prévert

 

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes

des jours heureux où nous étions amis

En ce temps-là la vie était plus belle

et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle...

Tu vois je n'ai pas oublié

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

les souvenirs et les regrets aussi

et le vent du nord les emporte

dans la nuit froide de l'oubli

Tu vois je n'ai pas oublié

la chanson que tu me chantais.

 

C'est une chanson qui nous ressemble

Toi tu m'aimais

et je t'aimais

Et nous vivions tous deux ensemble

toi qui m'aimais

et que j'aimais

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment

tout doucement

sans faire de bruit

et la mer efface sur la sable

les pas des amants désunis

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

les souvenirs et les regrets aussi

Mais mon amour silencieux et fidèle

sourit toujours et remercie la vie

Je t'aimais tant tu étais si jolie

Comment veux-tu que je t'oublie

En ce temps-là la vie était plus belle

et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Tu étais ma plus douce amie...

Mais je n'ai que faire des regrets

Et la chanson que tu chantais

toujours toujours je l'entendrai

 

C'est une chanson qui nous ressemble

Toi tu m'aimais

et je t'aimais

Et nous vivions tous deux ensemble

toi qui m'aimais

et que j'aimais

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment

tout doucement

sans faire de bruit

et la mer efface sur la sable

les pas des amants désunis.

0 0 0 0

Комментарии 0 Показать все

еще комментарии

© А. Э. Злобинский, 2011. Использование материалов разрешено при наличии активной ссылки на источник.
Designed by SOZDANO