Философская лирика
Сортировка стихотворений:
NZ (Look for the silver lining)
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
В плену пространств, забытых Богом
Fonseca. Jazz from within in English
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Чтобы дать определение искусству...
Я вхожу в белый век, словно луч в горизонт,
Словно белое солнце в восходы,
Словно мудрость в весну, или птица в отлет,
Или смерть в обновленье природы.
Вот в соцветье мгновений венец красоты,
Недвижим в уплывающем веке...
Все, что было со мной, исчезает, как дым:
Я вхожу в свою белую вечность.
Отчего же любовь в белом сердце моем
Пробивается больно и странно,
Будто свет очага через иней окон,
Будто кровь сквозь ожившие шрамы?
Отчего седина белых песен моих
Торжествует, как снег над полями?
Отчего так светлы отлетевшие дни
В серебре моих давних печалей?..
Отчего ж одинок я, как белая ночь,
Что в бессоннице грезит по звездам,
Как в движенье воды уплывающий прочь
Шпиль эпохи далекой и грозной?
Отчего мой полет закружил, словно лист,
Увлекаемый в танце метелью?..
Отчего белый зов так хрустален и чист,
Будто смерти и нет в самом деле?!.
Отчего, отчего?! Отчего… отчего?..
Отчего так темны мои воды
И огромное белое солнце мое
Так мучительно тонет в восходе?!.
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾