Новые
Сортировка стихотворений:
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
NZ (Look for the silver lining)
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Музыка: Летиции Злобинской
Слова: Александра Злобинского
Бим-бом, час пробьет,
Стрелки переставит.
Вот луна достает
Зеркальце в оправе.
А в нем Старый Год
Машет рукавицей.
Снег, снег, снег идет,
Небо серебрится.
Свет, свет, лунный свет
Выстелил дорожку,
А по ней вьется след
От волшебных дрожек.
Динь-дон – белый конь –
Или это снится? –
К нам в дом – динь-динь-дон! –
Он везет гостинцы.
К нам в дом, где давно
Под еловой веткой,
Схоронилось письмо
В расписном конверте.
Динь-дон – где ж оно?
Что же это значит?
Там, где было письмо,
Дремлет лунный зайчик.
Снег, снег, белый снег
Нынче ночью правит –
Бим-бом, лунный след,
Зеркальце в оправе…
также смотрите в разделах:
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾