Переводы

Сортировка стихотворений:

авторская по алфавиту по дате
 
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»

Вольный перевод песен

«Les Feuilles Mortes» 

и

«Autumn Leaves» 

 

И вот теперь, мой друг, томит меня тревога:

От тех минут вдвоем какой остался след?

Обрывок мысли, взгляд... Увы, совсем немного!

И было ли все то, чего уж больше нет?

                                                               Ф. Тютчев

(написано на французском, перевод М. Кудинова)

 

Что же было давно? Что сегодня осталось?

С сединой начинаешь ценить облака.

Дорогая, отсюда все видится малым:

Память сердца – печаль, но разлука легка.

 

Мы плывем, словно дым над осеннею кроной,

Опадая, листва золотит наш полет…

Вот и все, дорогая, что нынче я помню,

Да и важно ль другое? Ведь время идет...

 

Листья жгут на земле – это времени поступь,

Листья жгут на Земле – как же горек их дым!

Листья жгут – это память сгорает, как осень,

Словно жертва к приходу зимы…

 

Последний лист слетает в небо –

Прощальный взмах осенних крыл.

Какая грусть, какая нежность

В твоих глазах, в твоем «Прости»!..

 

Но судьба – слепа, а время лечит...

И я забыл, навек забыл

Хрупких рук твоих разлет и плечи –

Последний взмах осенних крыл.

 

***

 

 

LES FEUILLES MORTES

Jacques Prévert

 

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes

des jours heureux où nous étions amis

En ce temps-là la vie était plus belle

et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle...

Tu vois je n'ai pas oublié

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

les souvenirs et les regrets aussi

et le vent du nord les emporte

dans la nuit froide de l'oubli

Tu vois je n'ai pas oublié

la chanson que tu me chantais.

 

C'est une chanson qui nous ressemble

Toi tu m'aimais

et je t'aimais

Et nous vivions tous deux ensemble

toi qui m'aimais

et que j'aimais

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment

tout doucement

sans faire de bruit

et la mer efface sur la sable

les pas des amants désunis

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

les souvenirs et les regrets aussi

Mais mon amour silencieux et fidèle

sourit toujours et remercie la vie

Je t'aimais tant tu étais si jolie

Comment veux-tu que je t'oublie

En ce temps-là la vie était plus belle

et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Tu étais ma plus douce amie...

Mais je n'ai que faire des regrets

Et la chanson que tu chantais

toujours toujours je l'entendrai

 

C'est une chanson qui nous ressemble

Toi tu m'aimais

et je t'aimais

Et nous vivions tous deux ensemble

toi qui m'aimais

et que j'aimais

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment

tout doucement

sans faire de bruit

et la mer efface sur la sable

les pas des amants désunis.

 

***

 

AUTUMN LEAVES

Translated by Johnny Mercer

 

The falling leaves drift by the window

The autumn leaves of red and gold

I see your lips, the summer kisses

The sun-burned hands I used to hold

 

Since you went away the days grow long

And soon I'll hear old winter's song

But I miss you most of all my darling

When autumn leaves start to fall

0 0 0 0

Комментарии 0 Показать все

еще комментарии

© А. Э. Злобинский, 2011. Использование материалов разрешено при наличии активной ссылки на источник.
Designed by SOZDANO