Переводы
Сортировка стихотворений:
Meditation (вар.2 исп. М. Москаленко)
I get along without you very well
Meditation (вар.1 исп. А. Лютова)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
В моем одиночестве
Я читаю туман по едва облетевшей листве…
Там еще теплятся сны:
И вздыхает заброшенный дом,
Где когда-то мы пели вдвоем…
Да, время – странный обман
И прошедшее стелется словно осенний туман:
Там еще дышит рояль
И слетает несмелая речь
В тишину оплывающих свеч…
Да… я люблю тебя там,
Где струится луна по твоим чуть прикрытым глазам,
Где… ночь смыкает свой круг
Над игрою теней и сплетением тающих рук…
Я люблю, и я жду тебя там…
Ты войдешь, и мы снова споем…
И все сбудется… в нашем былом…
-- -- --
Оригинал - https://www.youtube.com/watch?v=ASNTlfWMHsc
In my loneliness
When you're gone аnd I'm all by myself аnd I need your carress
I just think of you
And the thought of you holding me near
Makes my loneliness soon disappear
Though you're far away
I have only to close my eyes and you are back to stay
I just think of you
And the sadness that missing you brings
Soon is gone and this heart of mine sings
Yes I love you so
And that for me Is all I need to know
I will wait for you
Till the sun falls from out of the sky, for, what else can I do
I will wait for you
Meditating how sweet life will be
When you come back to me
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾