Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Я только смертью жив, но не таю,
Что счастлив я своей несчастной долей…
Микеланджело
Я светом жив и погружен во мрак,
И светом мрак рисует отраженья:
Осколком смерти я живу в мирах,
И сотни «я» вершат свое вращенье…
Мой путь рожден из таинств бытия,
Но в нем и есть тех тайн рожденья тайна...
Ищу себя сквозь смерти многих «я»,
Чтоб жизнью стать, когда «меня» не станет.
То не беда, что мной владеет страх,
А то беда, что правит страх бедою.
На что мне жизнь, коль не нашел себя?
На что мне смерть, коль стал самим собою?
И страшно ль мне, что жизнью правит рок?!
Нет, страшно мне, что рок страшнее смерти.
И счастье ль то, что есть над нами бог?
Иль счастье то, что живо в нашем сердце?
Я светом жив и погружен во мрак,
И мраком свет рисует отраженья:
Осколком счастья я живу в мирах,
Но сотни «я» вершат свое вращенье…
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾