Все стихотворения
Сортировка стихотворений:
Fonseca. Jazz from within in English
Hamlet soliloque. W. Shakespeare. Hamlet. Act 3, Scene 1.
I get along without you very well
NZ (Look for the silver lining)
Photograph перевод песни Ed Sheeran
THE WINDMILLS OF YOUR MIND A. and M. Bergman, перевод с англ.
Ах, не слушай меня ты, не слушай...
В плену пространств, забытых Богом
Выдержки из книги Моисеевой Бытие с параллельными местами из Курочки Рябы
Из Приглашения на сайт (Приглашение Духу)
Карл и Клара (российская скороговорка)
Мира́жи (из Приглашения на сайт, Приглашение Душе)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод А. Злобинский (версия 1)
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака
Монолог Гамлета. В. Шекспир. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Подстрочник М. М. Морозова. 1954г.
На стихотворение Н. Кикениной "Грусть всегда..."
Наташе Кикениной (на ее стихотворение «Время осени»)
О причинах беспросветной просветленности
Осенний лист «Les Feuilles Mortes»
Осенний лист Вольный перевод песни «Les Feuilles Mortes»
Песнь Песней Соломона Комментарий для одухотворенного чтения
По случаю первых продаж моей книги
Пониделька (российская думка или песенка падших Единорогов)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (1)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (2)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (3)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (4)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (5)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (6)
Поэтическая дуэль с О. Раевичем (7)
Романс (Нине и Маше из ансамбля "Бархатный сезон")
У нас дома сплошное ангельство
Что такое любовь – это знаю я точно...
Москва, начало XXI века
Кто не свят, защищая родное Отечество?!
Пусть погиб, но не отдал и пяди земли! –
Человек человека убил: человечество
Убивает себя под слова «Возлюби...»!
Разве можно понять, кто же прав на погосте?!
Ведь защитник врагу приходился врагом;
Ведь защитник захватчиком стать может, просто
Не увидев границ под своим сапогом!
Кто же прав в этом вечно запутанном мире,
Где для всяческой лжи есть правдивая роль,
Где защитник – всего лишь деталька в машине,
Приводимой в движенье бесовской игрой?!
Правота?! Где визжат и кривляются бесы?!
Разве Истина зрима в безумной игре?!
Вот и носят на теле намоленный крестик,
Как невольную дань подчиненья судьбе,
Как надежду, как знак, что хоть кто-то помянет,
Что, коль нужно испить эту чашу сполна,
Все ж Господь – есть Любовь! И Отечеством станет
Им не горстка земли, а планета Земля!
также смотрите в разделах:
Комментарии 0 Показать все Скрыть все
еще комментарии ▾